0
in Persia

TABAR – I – ZIN, Combat Axe

19th century

Persia (Iran)

steel, gold, silver

Total length.: 75 cm;. total blade diam.: 18 cm

Steel axe with crescent-shaped head and single-edged blade. Both sides of the blade reveal a chiseled and gold-inlaid decoration, with a large central cardboard, filled with an inscription in nasta'liq or Persian calligraphy. Outside this, there are two other cards with inscriptions in Arabic and Persian.

Another motif of pearl friezes, accompanies and defines some areas of the blade profile. This motive, which is repeated on the counter blade.

On the handle, the decoration is engraved and inlaid in silver with intertwined floral motifs, in a continuous pattern work, filling the entire surface.

Reading the inscriptions allows us to locate the time when the axe was made, identify the armorer who made it and get to know the royal patron who placed the order. These can read:

On the right side of the ax, at the top (in Arabic):

Yā Qādthi al Hājāt ﻴﺎﻘﺎﻀﻰﺍﻠﺤﺎﺠﺎﺖ
"Oh Fulfiller of Wishes"

In the middle (in Persian):

Tabarzin be xun-e yalān gašte qarq ﺗﺑﺮﺯﻴﻦﺑﻪﺨﻭﻥﻴﻼﻦﮔﺷﺘﻪﻏﺮﻖ
"The ax was bathed in the blood of the brave"

On the right side (in Persian):

Be farmāyeš jenāb-e Soltān Asraf
ﺴﻠﻁﺎﻦﺍﺷﺮﻑ ﺟﻧﺎﺏ ﻔﺮﻤﺎﻴﺶ ﺑﻪ
"By order of His Excellency the King"

On the left side (in Persian; the name of the armorer):

Al Hāj Hāji Mohammad Esmāil Arbāb
ﺤﺎﺠﻰﻤﺤﻤﺪﺍﺴﻤﺎﻋﻴﻝﺍﺮﺑﺎﺏ

On the left side of the ax, at the top (in Arabic):

Yā Kāfi al Mohemmāt ﻴﺎﻜﺎﻔﻰﺍﻟﻤﻬﻤﺎﺕ
"Oh, achiever of mighty feats"

In the middle (in Persian):

Tabarzin be xun-e yalān gašte qarq ﺗﺑﺮﺯﻴﻦﺑﻪﺨﻭﻥﻴﻼﻦﮔﺷﺘﻪﻏﺮﻖ
"The ax was bathed in the blood of the brave"
Čo tāj-e xorusān jangi be farq
ﭼﻭﺘﺎﺝﺧﺭﻭﺴﺎﻦﺟﻧﮕﻰﺑﻪﻔﺮﻖ
"Like the crests [on] the heads of fighting cocks"

On the right side (in Persian):

Be farmāyeš jenāb-e Soltān Asraf
ﺴﻠﻁﺎﻦﺍﺷﺮﻑ ﺟﻧﺎﺏ ﻔﺮﻤﺎﻴﺶ ﺑﻪ
"By order of His Excellency the King"

On the left side (in Persian; the name of the armorer):

Al Hāj Hāji Mohammad Esmāil Arbāb
ﺤﺎﺠﻰﻤﺤﻤﺪﺍﺴﻤﺎﻋﻴﻝﺍﺮﺑﺎﺏ

TABAR – I – ZIN, Machado de combate

séc. XIX

Pérsia (Irão)

Aço, ouro, prata

comp. total: 75 cm; diam. total lâmina: 18 cm

Machado de aço com a cabeça em formato de crescente e lâmina de um só gume. Ambos os lados da lâmina, revelam uma decoração cinzelada e incrustada a ouro, com uma grande cartela central, preenchida por uma inscrição em nasta´liq ou caligrafia persa. No exterior desta, surgem outras duas cartelas com inscrições em árabe e em persa.

Um outro motivo de frisos de pérolas, acompanha e define algumas zonas do perfil da lâmina. Motivo este, que se repete na contra lâmina.

No cabo, a decoração é gravada e incrustada a prata com motivos florais entrelaçados, num trabalho em padrão contínuo, a preencher toda a superfície. A leitura das inscrições permite situar a época de manufactura do machado, identificar o armeiro que o realizou e conhecer o mecenas régio que fez a encomenda. Nestas, pode lêr-se:

No lado direito do machado, no topo (em árabe):

Yā Qādthi al Hājāt ﻴﺎﻘﺎﻀﻰﺍﻠﺤﺎﺠﺎﺖ
“Oh cumpridor dos Desejos”

A meio (em persa):

Tabarzin be xun-e yalān gašte qarq ﺗﺑﺮﺯﻴﻦﺑﻪﺨﻭﻥﻴﻼﻦﮔﺷﺘﻪﻏﺮﻖ
“O machado foi banhado em sangue dos bravos”

No lado direito (em persa):

Be farmāyeš jenāb-e Soltān Ašraf
ﺴﻠﻁﺎﻦﺍﺷﺮﻑ ﺟﻧﺎﺏ ﻔﺮﻤﺎﻴﺶ ﺑﻪ
“Por ordem de Sua Excelência, o Rei”

No lado esquerdo (em persa; o nome do armeiro):

Al Hāj Hāji Mohammad Esmāil Arbāb
ﺤﺎﺠﻰﻤﺤﻤﺪﺍﺴﻤﺎﻋﻴﻝﺍﺮﺑﺎﺏ ﺍﻠﺤﺎﺝ

No lado esquerdo do machado, no topo (em árabe):

Yā Kāfi al Mohemmāt ﻴﺎﻜﺎﻔﻰﺍﻟﻤﻬﻤﺎﺕ
“Oh, realizador de grandiosas proezas”

No meio (em Persa):

Tabarzin be xun-e yalān gašte qarq ﺗﺑﺮﺯﻴﻦﺑﻪﺨﻭﻥﻴﻼﻦﮔﺷﺘﻪﻏﺮﻖ
“O machado foi banhado em sangue dos bravos”
Čo tāj-e xorusān jangi be farq
ﭼﻭﺘﺎﺝﺧﺭﻭﺴﺎﻦﺟﻧﮕﻰﺑﻪﻔﺮﻖ
“Como as cristas [nas] cabeças dos galos de briga”

No lado direito (em Persa):

Be farmāyeš jenāb-e Soltān Ašraf
ﺴﻠﻁﺎﻦﺍﺷﺮﻑ ﺟﻧﺎﺏ ﻔﺮﻤﺎﻴﺶ ﺑﻪ
“Por ordem de Sua Excelência, o Rei”

No lado esquerdo (em persa; o nome do armeiro):

Al Hāj Hāji Mohammad Esmāil Arbāb
ﺤﺎﺠﻰﻤﺤﻤﺪﺍﺴﻤﺎﻋﻴﻝﺍﺮﺑﺎﺏ ﺍﻠﺤﺎﺝ

Click to share thisClick to share this